fa_tn/isa/01/03.md

1.1 KiB

گاو...می‌شناسد...فهم‌ ندارند

سخن خداوند که اشعیا از طرف او آن را به اسرائيلیان می‌گوید.

الاغ‌ آخور صاحب‌ خود را می‌شناسد

شما می‌توانید معنایی که از مضمون برداشت می‌شود را در ترجمه خود مشخص کنید. ترجمه جایگزین: «الاغ آخور صاحب خود را می‌شناسد» یا «الاغ می‌داند که صاحبش کجا به او غذا می‌دهد»  [در فارسی انجام شده]

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

امّا اسرائیل‌ نمی‌شناسند و قوم‌ من‌ فهم‌ ندارند

این قسمت احتمالاً یعنی «ولی قوم اسرائيل من را نمی‌شناسند، نمی‌فهمند که به آنها اهمیت می‌دهم»

اسرائیل‌

این کنایه از قوم اسرائيل است. یهودا بخشی از قوم اسرائيل است. ترجمه جایگزین: «قوم اسرائيل»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)