fa_tn/gen/43/29.md

20 lines
940 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# چشمان‌ خود را باز كرده‌
یعنی «بالا را نگاه کرد.»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# پسر مادر خویش‌...گفت‌
این را می‌توانید در قالب جمله‌ای جدید ترجمه کنید. ترجمه جایگزین: «پسر مادرش. یوسف گفت.»
# آیا این‌ است‌ برادر كوچك‌ شما...من
معانی محتمل: ۱) یوسف سوالی می‌پرسد تا تایید کند که این مرد بنیامین است، یا ۲) این پرسشی بدیهی است. ترجمه جایگزین: «پس این است کوچکترین برادرت...من»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# ای‌ پسرم‌
این طریقی دوستانه است که مردی با مردی دیگر که رتبه‌ای پایینتر دارد سخن می‌گوید. ترجمه جایگزین: «مرد جوان»