26 lines
739 B
Markdown
26 lines
739 B
Markdown
# بعل حانان ...عكبور...هدار...مطرد،...میذاه
|
||
|
||
اینها اسامی مردان هستند.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# نام شهرش
|
||
|
||
این یعنی آن شهر جایی بود که در آن زندگی میکرد. ترجمه جایگزین: «نام شهری که در آن زندگی میکرد»[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
||
|
||
# فاعو
|
||
|
||
این نام یک مکان است.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# مهیطبئیل
|
||
|
||
این نام یک زن است.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
||
|
||
# دختر مطرد، دختر میذاهب
|
||
|
||
«او دختر مطرد و نوه میذهاب بود»
|