26 lines
739 B
Markdown
26 lines
739 B
Markdown
|
# بعل حانان ...عكبور...هدار...مطرد،...میذاه
|
|||
|
|
|||
|
اینها اسامی مردان هستند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|||
|
|
|||
|
# نام شهرش
|
|||
|
|
|||
|
این یعنی آن شهر جایی بود که در آن زندگی میکرد. ترجمه جایگزین: «نام شهری که در آن زندگی میکرد»[[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|||
|
|
|||
|
# فاعو
|
|||
|
|
|||
|
این نام یک مکان است.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|||
|
|
|||
|
# مهیطبئیل
|
|||
|
|
|||
|
این نام یک زن است.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
|||
|
|
|||
|
# دختر مطرد، دختر میذاهب
|
|||
|
|
|||
|
«او دختر مطرد و نوه میذهاب بود»
|