26 lines
834 B
Markdown
26 lines
834 B
Markdown
# هنگام طلوع فجر
|
||
|
||
«درست قبل از اینکه خورشید طلوع کند»
|
||
|
||
# شتابانیده
|
||
|
||
«همین حالا برو»
|
||
|
||
# مبادا در گناه شهر هلاك شوی
|
||
|
||
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تا که یهوه هنگام مجازات مردم این شهر تو را نابود نکند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# در گناه شهر هلاك شوی
|
||
|
||
نابود شدن مردم شهر توسط خدا به نحوی بیان شده که گویی آنها را مانند خاک جارو میکند.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# شهر
|
||
|
||
«شهر» نشان از مردم است.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|