fa_tn/gen/19/15.md

26 lines
834 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-16 22:36:58 +00:00
# هنگام‌ طلوع‌ فجر
«درست قبل از اینکه خورشید طلوع کند»
# شتابانیده‌
«همین حالا برو»
# مبادا در گناه‌ شهر هلاك‌ شوی‌
این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تا که یهوه هنگام مجازات مردم این شهر تو را نابود نکند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# در گناه‌ شهر هلاك‌ شوی‌
نابود شدن مردم شهر توسط خدا به نحوی بیان شده که گویی آنها را مانند خاک جارو می‌کند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# شهر
«شهر» نشان از مردم است.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])