1.2 KiB
1.2 KiB
نقره و طلا وظروف را ... وزن كردند
این قابل ترجمه به شکل معلوم است. ترجمه جایگزین: «دوازده مقام کهانت، نقره، طلا و اشیا را وزن کردند»
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive را ببینید)
نقره و طلا وظروف را ... به دست مریموت ... وزن كردند
در اینجا «دست مِرِموت» معرف مراقبت مِرِموت از نقره، طلا و اشیاء است. این مردان آن چیزها را وزن کردند و آنها را به مِرِموت دادند تا از آنها مراقبت کند.
(آدرس rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy را ببینید)
مریموت ... اوریا ... العازار ... فینحاس ... یوزاباد ... یشوع ... نوعدیا ... بنّوی
اینها نامهای مردان هستند.
(آدرس rc://*/ta/man/translate/translate-names را ببینید)
یشوع
به روشی که نام این مرد را در عزرا ۲: ۶ ترجمه کردید، نگاه کنید.