fa_tn/ezk/40/03.md

26 lines
942 B
Markdown

# مرا به‌ آنجا آورد
«خداوند[یهوه] مرا به مکانی آورد که ساختمان‌هایی داشت»
# اینك‌
حزقیال از دیده خود تعجب کرده بود.
# نمایش‌ او مثل‌ نمایش‌ برنج‌ بود
اسم معنای «نمایش» را می‌توان به فعل ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «شبیه بُرنز بود»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# ریسمانی‌ از كتان‌
«طنابی که از کتان ساخته شده.» این ابزاری برای اندازه‌گیری فاصله‌های طولانی است.
# كتان‌
این نوعی پارچه است. ببینید این قسمت را در حزقیال ۹: ۲ چطور ترجمه کرده‌اید.
# نی‌ برای‌ پیمودن‌
این ابزاری برای اندازه‌گیری فاصله‌های کوتاه است.