fa_tn/ezk/38/12.md

22 lines
921 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# تاراج‌ نمایی‌ و غنیمت‌ را ببری‌
این عبارات یک معنا دارند و می‌توان آنها را در قالب یک عبارت با هم ترکیب کرد. ترجمه جایگزین: «داشته‌های ارزشمند را ببر»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# دست‌ خود را...معمور شده‌ است‌
کلمه «دست» به سپاه نیرومند جوج اشاره دارد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# به‌ خرابه‌ها
کلمه «خرابه» به کسانی اشاره دارد که در شهرهای نابود شده زندگی می‌کنند. ترجمه جایگزین: «بر ضد کسانی که در خرابه‌ها زندگی می‌کنند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# در وسط‌ جهان‌
«در میان مهمترین کشور در جهان»