26 lines
1.2 KiB
Markdown
26 lines
1.2 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
||
|
||
خداوند[یهوه] همچنان پیغام خود برای اسرائیل را به حزقیال میگوید.
|
||
|
||
# بدانید
|
||
|
||
«این را بدانید» یا «میتوانید از این امر مطمئن باشید.» خداوند[یهوه] چنین میگوید تا تاکید کند که به خاطر نیکویی قوم، آنها را احیا نخواهد کرد و به حالت اول باز نمیگرداند. این قسمت را میتوانید اول آیه بیاورید. [در فارسی انجام شده]
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# خجل و رسوا شوید
|
||
|
||
کلمه «خجل» و «رسوا» معانی مشابهی دارند. آن دو کنار هم بر شدت شرم تاکید میکنند. ترجمه جایگزین: «شرمگین باشید»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
|
||
|
||
# به سبب راههای خود
|
||
|
||
«به خاطر کاری که انجام میدهی»
|
||
|
||
# ای خاندان اسرائیل
|
||
|
||
کلمه «خاندان[خانه]» به مردم اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «مردم اسرائیل»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|