fa_tn/ezk/36/32.md

1.2 KiB

اطلاعات کلی:

خداوند[یهوه] همچنان پیغام خود برای اسرائیل را به حزقیال می‌گوید.

بدانید

«این را بدانید» یا «می‌توانید از این امر مطمئن باشید.» خداوند[یهوه] چنین می‌گوید تا تاکید کند که به خاطر نیکویی قوم، آنها را احیا نخواهد کرد و به حالت اول باز نمی‌گرداند. این قسمت را می‌توانید اول آیه بیاورید. [در فارسی انجام شده]

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

خجل‌ و رسوا شوید

کلمه «خجل» و «رسوا» معانی مشابهی دارند. آن دو کنار هم بر شدت شرم تاکید می‌کنند. ترجمه جایگزین: «شرمگین باشید»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-doublet)

به‌ سبب‌ راه‌های‌ خود

«به خاطر کاری که انجام می‌دهی»

ای‌ خاندان‌ اسرائیل‌

کلمه «خاندان[خانه]» به مردم اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «مردم اسرائیل»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)