1.2 KiB
1.2 KiB
اطلاعات کلی:
این سخنان خداوند[یهوه] در مورد مصر است.
غضب خود را برسِینْ...ریخته
«ریختن غضب» به مجازات کردن مردم به خاطر خشم فراوان اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «به خشم فراوان بر ضد برسِینْ[پِلوسیوم] عمل خواهم کرد» یا «چون بسیار خشمگینم، برسِینْ[پِلوسیوم] را به شدت مجازات خواهم کرد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
برسِینْ[پِلوسیوم]
برسِینْ [پِلوسیوم] نام قلعهای[دژی] در شمال مصر است.
(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)
جمعیت نُوْ را منقطع خواهم ساخت
«منقطع ساختن» به کشتن مردم اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «تعدا بسیاری را در تِبِس خواهم کشت»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
نُوْ[تِبِس]
این پایتخت مصر جنوبی است. ببینید این قسمت را در حزقیال ۳: ۱۴ چطور ترجمه کردهاید.