1.1 KiB
1.1 KiB
در سال یازدهم
«در سال ۱۱.» این به معنای سال یازدهم از تبعید یهویاکین پادشاه است. ترجمه جایگزین: «در سال یازدهم از تبعید یهویاکین پادشاه»
(See: [[rc:///ta/man/translate/translate-ordinal]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]])
در غرّه ماه
«در روز یکم از ماه.» اینجا مشخص نیست که حزقیال به کدام یک از ماههای گاهشمار عبرانی[یهودی] اشاره دارد.
(See: rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal)
كلام خداوند...نازل شده
این اصطلاح برای معرفی چیزی که خدا به نبی یا قوم خود گفته به کار رفته است. ببینید این قسمت را در حزقیال ۳: ۱۶ چطور ترجمه کردهاید. ترجمه جایگزین: «خداوند[یهوه] این پیغام را گفت» یا «خداوند[یهوه] این کلمات را گفت»