fa_tn/ezk/25/03.md

28 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# اطلاعات کلی:
خداوند[یهوه] به حزقیال می‌گوید که به مردم عَمُون چه بگوید.
# كلام‌ خداوند یهوه‌ را بشنوید
«به این پیغام از خداوند[یهوه] گوش دهید»
# هَه‌ گفتی‌
«شادی کردی.» کلمه «هَه» صدایی است که مردم هنگام شاد بودن از خود در می‌آورند. مردم در این مورد به خاطر اتفاقات بدی که برای اسرائيل و یهودا رخ داده، خوشحال هستند.
# دربارۀ مَقْدَسِ من‌ حینی‌ كه‌ بی‌عصمت‌ شد
این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بر ضد مَقْدسم هنگامی که سپاه دشمن آن را بی‌عصمت کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# دربارۀ زمین‌...دربارۀ خاندان‌
«بر آن زمین...بر آن خداندن»
# خاندان‌ یهودا
کلمه «خاندان[خانه]» کنایه از خانواده‌ای است که در آن خانه زندگی می‌کنند و در این مورد به ذریت یهودا در سالهای متمادی اشاره دارد. ببینید این قسمت را در حزقیال ۳: ۱ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «مردم اهل یهودا» یا «مردم یهودا» [در فارسی متفاوت انجام شده]
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])