# اطلاعات کلی: خداوند[یهوه] به حزقیال می‌گوید که به مردم عَمُون چه بگوید. # كلام‌ خداوند یهوه‌ را بشنوید «به این پیغام از خداوند[یهوه] گوش دهید» # هَه‌ گفتی‌ «شادی کردی.» کلمه «هَه» صدایی است که مردم هنگام شاد بودن از خود در می‌آورند. مردم در این مورد به خاطر اتفاقات بدی که برای اسرائيل و یهودا رخ داده، خوشحال هستند. # دربارۀ مَقْدَسِ من‌ حینی‌ كه‌ بی‌عصمت‌ شد این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بر ضد مَقْدسم هنگامی که سپاه دشمن آن را بی‌عصمت کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # دربارۀ زمین‌...دربارۀ خاندان‌ «بر آن زمین...بر آن خداندن» # خاندان‌ یهودا کلمه «خاندان[خانه]» کنایه از خانواده‌ای است که در آن خانه زندگی می‌کنند و در این مورد به ذریت یهودا در سالهای متمادی اشاره دارد. ببینید این قسمت را در حزقیال ۳: ۱ چطور ترجمه کرده‌اید. ترجمه جایگزین: «مردم اهل یهودا» یا «مردم یهودا» [در فارسی متفاوت انجام شده] (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])