16 lines
687 B
Markdown
16 lines
687 B
Markdown
# خجالت خود را متحمّل شده
|
||
|
||
«شرمنده خواهی بود» یا «بیآبرویی خود را متحمل خواهی شد»
|
||
|
||
# شرمنده شوی
|
||
|
||
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تو را تحقیر خواهم کرد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# ایشان را تسلّی دادهای
|
||
|
||
کلمه «تسلی» را میتوان در قالب عبارت فعلی ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «سدوم و سامره را تسلی خواهی داد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|