fa_tn/ezk/16/54.md

687 B

خجالت‌ خود را متحمّل‌ شده‌

«شرمنده خواهی بود» یا «بی‌آبرویی خود را متحمل خواهی شد»

شرمنده‌ شوی‌

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تو را تحقیر خواهم کرد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

ایشان‌ را تسلّی‌ داده‌ای‌

کلمه «تسلی» را می‌توان در قالب عبارت فعلی ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «سدوم و سامره را تسلی خواهی داد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)