# خجالت‌ خود را متحمّل‌ شده‌ «شرمنده خواهی بود» یا «بی‌آبرویی خود را متحمل خواهی شد» # شرمنده‌ شوی‌ این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تو را تحقیر خواهم کرد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # ایشان‌ را تسلّی‌ داده‌ای‌ کلمه «تسلی» را می‌توان در قالب عبارت فعلی ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «سدوم و سامره را تسلی خواهی داد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])