fa_tn/ezk/16/54.md

16 lines
687 B
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 17:12:31 +00:00
# خجالت‌ خود را متحمّل‌ شده‌
«شرمنده خواهی بود» یا «بی‌آبرویی خود را متحمل خواهی شد»
# شرمنده‌ شوی‌
این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تو را تحقیر خواهم کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ایشان‌ را تسلّی‌ داده‌ای‌
کلمه «تسلی» را می‌توان در قالب عبارت فعلی ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «سدوم و سامره را تسلی خواهی داد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])