24 lines
1.2 KiB
Markdown
24 lines
1.2 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
|
|
|
نویسنده به استعارهاش ادامه میدهد.
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# درها در کوچه بسته شود
|
|
|
|
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم درهایی که به سمت کوچه راه داشت را میبندند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# از صدای گنجشک برخیزد
|
|
|
|
اینجا به طور ضمنی اشاره شده که صدای پرندگان، مردان [آدمیان] را ترسان از خواب بیدار میکند. این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد.ترجمه جایگزین: «وقتی که صدای گنجشک انسان را از خواب بیدار میکند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# جمیع مغنیات[ دختران نغمهسرا] ذلیل شوند
|
|
|
|
اینجا «دختران» استعاره از پرندگان است. ترجمه جایگزین: «آواز پرندگان از بین میرود»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|