fa_tn/ecc/12/04.md

24 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# اطلاعات کلی:
نویسنده به استعاره‌اش ادامه می‌دهد.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# درها در کوچه بسته شود
این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «مردم درهایی که به سمت کوچه راه داشت را می‌بندند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# از صدای گنجشک برخیزد
اینجا به طور ضمنی اشاره شده که صدای پرندگان، مردان [آدمیان] را ترسان از خواب بیدار می‌کند. این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد.ترجمه جایگزین: «وقتی که صدای گنجشک انسان را از خواب بیدار می‌کند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]] and [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# جمیع مغنیات[ دختران نغمه‌سرا] ذلیل شوند
اینجا «دختران» استعاره از پرندگان است. ترجمه جایگزین: «آواز پرندگان از بین می‌رود»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])