fa_tn/ecc/08/09.md

22 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# دل خود را مشغول ساختم
اینجا نویسنده با بیان واژه «دل خود» به خودش اشاره می‌کند تا بر احساساتش تأکید نماید. به ترجمه آن در کتاب جامعه ۱: ۱۷ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «خودم را مشغول ساختم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# به هر عملی که کرده شود
این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هر عملی که مردم انجام می‌دهند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# زیر آفتاب
اینجا به کارهایی که روی زمین انجام شده اشاره می‌کند. به نحوه ترجمه آن در کتاب جامعه ۱: ۳ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «روی زمین [بر زمین]»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# وقتی که انسان بر انسان به جهت ضررش حکمرانی می‌کند
«گاهی انسانی بر انسانی حکمرانی می‌کند، باعث می‌شود که آن شخص آسیب ببیند»