fa_tn/ecc/08/09.md

22 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-25 15:55:15 +00:00
# دل خود را مشغول ساختم
اینجا نویسنده با بیان واژه «دل خود» به خودش اشاره می‌کند تا بر احساساتش تأکید نماید. به ترجمه آن در کتاب جامعه ۱: ۱۷ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «خودم را مشغول ساختم»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# به هر عملی که کرده شود
این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هر عملی که مردم انجام می‌دهند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# زیر آفتاب
اینجا به کارهایی که روی زمین انجام شده اشاره می‌کند. به نحوه ترجمه آن در کتاب جامعه ۱: ۳ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «روی زمین [بر زمین]»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# وقتی که انسان بر انسان به جهت ضررش حکمرانی می‌کند
«گاهی انسانی بر انسانی حکمرانی می‌کند، باعث می‌شود که آن شخص آسیب ببیند»