# دل خود را مشغول ساختم اینجا نویسنده با بیان واژه «دل خود» به خودش اشاره می‌کند تا بر احساساتش تأکید نماید. به ترجمه آن در کتاب جامعه ۱: ۱۷ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «خودم را مشغول ساختم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) # به هر عملی که کرده شود این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «هر عملی که مردم انجام می‌دهند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]]) # زیر آفتاب اینجا به کارهایی که روی زمین انجام شده اشاره می‌کند. به نحوه ترجمه آن در کتاب جامعه ۱: ۳ نگاه کنید. ترجمه جایگزین: «روی زمین [بر زمین]» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]]) # وقتی که انسان بر انسان به جهت ضررش حکمرانی می‌کند «گاهی انسانی بر انسانی حکمرانی می‌کند، باعث می‌شود که آن شخص آسیب ببیند»