fa_tn/deu/31/07.md

20 lines
882 B
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# اطلاعات کلی:
موسی به نحوی با اسرائیلیان سخن می‌گوید که گویی آنها یک نفر هستند، بنابراین کلمات «تو» و «تو را» در اینجا مفرد می‌باشند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# در نظـر تمامی‌ اسرائیل‌
این بدان معناست که تمام قوم اسرائیل حضور داشتند. ترجمه جایگزین: «در حضور تمامی اسرائیلیان»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# قوی‌ و دلیر بـاش‌
«نیرومند و شجاع باش.» به نحوۀ ترجمه آن در کتاب تثنیه ۳۱: ۵ نگاه کنید.
# تو آن‌ را برای‌ ایشـان‌ تقسیم‌ خواهی‌ نمود
«تو به آنها کمک می‌کنی تا آن زمین را بگیرند»