fa_tn/deu/28/58.md

810 B

اطلاعات کلی:

موسی به نحوی با اسرائیلیان سخن می‌گوید که گویی آنها یک نفر هستند، بنابراین کلمات «تو» و «تو را» در اینجا مفرد می‌باشند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

مکتوب است

این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «که من نوشته‌ام»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

این‌ نام‌ مجید و مهیب‌، یعنی‌ یهُوَه‌، خدایت‌

در اینجا کنایۀ «نام» به خودِ یهوه اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «یهوه خدایت که عظیم و مهیب است»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)