fa_tn/deu/28/01.md

22 lines
1.0 KiB
Markdown

# اطلاعات کلی:
موسی به نحوی با اسرائیلیان سخن می‌گوید که گویی آنها یک نفر هستند، بنابراین کلمات «تو» و «تو را» در اینجا مفرد می‌باشند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
# آواز یهُوَه‌ خدای‌ خود
اینجا کنایۀ «آواز یهوه» به آنچه او می‌گوید اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «آنچه یهوه خدایت می‌گوید»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# تا به جا آوری
«و اطاعت کنی»
# تو را بلند خواهد گردانید
موسی به نحوی از مهم و بزرگ بودن سخن می‌گوید که گویی جسماً بالاتر است، همان طور که یک تپه‌ بلندتر می‌باشد. ترجمه جایگزین: «تو را مهم‌تر از ... خواهد کرد» تو را «تو را بزرگ‌تر از ... خواهد کرد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])