22 lines
1.0 KiB
Markdown
22 lines
1.0 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
موسی به نحوی با اسرائیلیان سخن میگوید که گویی آنها یک نفر هستند، بنابراین کلمات «تو» و «تو را» در اینجا مفرد میباشند.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
|
||
|
# آواز یهُوَه خدای خود
|
||
|
|
||
|
اینجا کنایۀ «آواز یهوه» به آنچه او میگوید اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «آنچه یهوه خدایت میگوید»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
|
||
|
# تا به جا آوری
|
||
|
|
||
|
«و اطاعت کنی»
|
||
|
|
||
|
# تو را بلند خواهد گردانید
|
||
|
|
||
|
موسی به نحوی از مهم و بزرگ بودن سخن میگوید که گویی جسماً بالاتر است، همان طور که یک تپه بلندتر میباشد. ترجمه جایگزین: «تو را مهمتر از ... خواهد کرد» تو را «تو را بزرگتر از ... خواهد کرد»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|