fa_tn/deu/12/12.md

1.2 KiB

اطلاعات کلی:

موسی به صحبت کردن با قوم اسرائیل ادامه می‌دهد.

به‌ حضور یهُوَه‌ شادی‌ نمایید

«در حضور یهوه شادی کنید»

لاویانی‌ كه‌ درون‌ دروازه‌های‌ شما باشند

اینجا «دروازه‌ها» به خودِ شهر اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «لاویانی که در شهر تو زندگی می‌کنند» یا «لاویانی که با تو زندگی می‌کنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

چون كه‌ ایشان‌ را با شما حصّه‌ای‌ و نصیبی‌ نیست‌

اینجا به نحوی از این حقیقت که یهوه هیچ زمینی به لاویان نخواهد داد سخن گفته شده که گویی پدری است که  به آنها ارث نمی‌دهد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

حصّه‌ای نیست

اینجا «او» به لاوی اشاره می‌کند. لاوی به تمام نسل او اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «آنها هیچ سهمی ندارند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)