26 lines
1.2 KiB
Markdown
26 lines
1.2 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
||
|
|
||
|
موسی به صحبت کردن با قوم اسرائیل ادامه میدهد.
|
||
|
|
||
|
# به حضور یهُوَه شادی نمایید
|
||
|
|
||
|
«در حضور یهوه شادی کنید»
|
||
|
|
||
|
# لاویانی كه درون دروازههای شما باشند
|
||
|
|
||
|
اینجا «دروازهها» به خودِ شهر اشاره میکند. ترجمه جایگزین: «لاویانی که در شهر تو زندگی میکنند» یا «لاویانی که با تو زندگی میکنند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
|
||
|
# چون كه ایشان را با شما حصّهای و نصیبی نیست
|
||
|
|
||
|
اینجا به نحوی از این حقیقت که یهوه هیچ زمینی به لاویان نخواهد داد سخن گفته شده که گویی پدری است که به آنها ارث نمیدهد.
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
|
||
|
# حصّهای نیست
|
||
|
|
||
|
اینجا «او» به لاوی اشاره میکند. لاوی به تمام نسل او اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «آنها هیچ سهمی ندارند»
|
||
|
|
||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|