fa_tn/dan/07/27.md

38 lines
1.7 KiB
Markdown
Raw Permalink Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# اطلاعات کلی:
آن شخص در رؤیای دانیال به صحبت کردن با دانیال ادامه می‌دهد. بیشتر متن آیات ۲۳-۲۷ زبانی سمبلیک [نمادین] هستند. به همین دلیل، در ترجمه ULB آنها را در قالب منظوم ارائه می‌دهند.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-symlanguage]])
# ملکوت و سلطنت ... به قوم داده خواهد شد
این را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «خدا ملکوت و سلطنت را به قوم ... خواهد داد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# ملکوت و سلطنت
این دو اصطلاح اساساً معانی یکسانی دارند و تأکید می‌کند که همه نوع قدرت را در نظر خواهد گرفت.
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-doublet]])
# حشمت مملکتی
اسم معنای «حشمت» را می‌توان به عنوان صفت «عظیم» ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «هر آن چه که در پادشاهی عظیم است»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# مملکتی که زیر تمامی آسمان‌هاست
اصطلاح «زیر تمامی آسمان‌ها» به سلطنت بر زمین اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «همه پادشاهی‌های روی زمین»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# ملکوت او
«ملکوت حضرت اعلی»
# ملکوت جاودانی
«ملکوتی که تا به ابد وجود خواهد داشت» یا «ملکوتی که هرگز به پایان نخواهد رسید»