24 lines
1.1 KiB
Markdown
24 lines
1.1 KiB
Markdown
# خویشتن را به ضدّ خداوند بلند ساختی
|
|
|
|
اینجا به نحوی از تمرّد نسبت به خدا سخن گفته شده که گویی کسی را در برابر او بالا میبرند. ترجمه جایگزین: «تو برضدّ خداوند طغیان کردهای»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# خانه او
|
|
|
|
چه چیز و جای «خانهاش» را میتوان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «از معبدش در اورشلیم»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# خدایی را که روانت [نفست] در دست او میباشد
|
|
|
|
اینجا «روان» به زندگی و «دست» به قدرت کنترل کردن اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «خدایی که به تو جان میدهد» یا «خدایی که بر تمام زندگی تو کنترل دارد»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
[در ترجمه فارسی متفاوت است]
|
|
|
|
# تمامی راههایت
|
|
|
|
«هر آن چه که انجام میدهی»
|