1.1 KiB
1.1 KiB
خویشتن را به ضدّ خداوند بلند ساختی
اینجا به نحوی از تمرّد نسبت به خدا سخن گفته شده که گویی کسی را در برابر او بالا میبرند. ترجمه جایگزین: «تو برضدّ خداوند طغیان کردهای»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
خانه او
چه چیز و جای «خانهاش» را میتوان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «از معبدش در اورشلیم»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)
خدایی را که روانت [نفست] در دست او میباشد
اینجا «روان» به زندگی و «دست» به قدرت کنترل کردن اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «خدایی که به تو جان میدهد» یا «خدایی که بر تمام زندگی تو کنترل دارد»
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
[در ترجمه فارسی متفاوت است]
تمامی راههایت
«هر آن چه که انجام میدهی»