# خویشتن را به ضدّ خداوند بلند ساختی اینجا به نحوی از تمرّد نسبت به خدا سخن گفته شده که گویی کسی را در برابر او بالا می‌برند. ترجمه جایگزین: «تو برضدّ خداوند طغیان کرده‌ای» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # خانه او چه چیز و جای «خانه‌اش» را می‌توان به وضوح بیان کرد. ترجمه جایگزین: «از معبدش در اورشلیم» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # خدایی را که روانت [نفست] در دست او می‌باشد اینجا «روان» به زندگی و «دست» به قدرت کنترل کردن اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «خدایی که به تو جان می‌دهد» یا «خدایی که بر تمام زندگی تو کنترل دارد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]]) [در ترجمه فارسی متفاوت است] # تمامی راه‌هایت «هر آن چه که انجام می‌دهی»