fa_tn/act/28/19.md

1.1 KiB

یهود

این به معنای همه یهودیان نیست. ترجمه جایگزین: «رهبران یهودی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

مخالفت نمودند

«درباره آنچه مقامات رومی می‌خواستند انجام دهند، شکایت کردم»

ناچار شده به قیصر رفع دعوی کردم

این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «باید از قیصر می‌خواستم تا مرا داوری کند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

تا آنکه از امّت خود شکایت کنم

اسم معنای «شکایت» را می‌توان در قالب فعلی چون «شکایت کردن» ترجمه کرد. اینجا «امت» اشاره به مردم دارد. ترجمه جایگزین: «ولی به این خاطر نبود که می‌خواستم مردم قوم را در حضور قیصر محکوم کنم»

(See: [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]] and [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]])