20 lines
911 B
Markdown
20 lines
911 B
Markdown
# چون اِذن یافت
|
|
|
|
کلمه «اذن» را میتوان در قالب فعل ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «ارشد سربازان اجازه داد پولس حرف بزند» یا «ارشد سربازان به پولس اجازه صحبت داد»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|
|
|
|
# بر زینه ایستاده
|
|
|
|
اینجا کلمه «زینه» اشاره به پلههای پلکان دژ دارد.
|
|
|
|
# به دست خود به مردم اشاره کرد
|
|
|
|
مترجمین میتوانند دلیل اینکه پولس به دست اشاره میکند را در ترجمه خود روشن کنند. ترجمه جایگزین: «با دست به مردم اشاره کرد تا ساکت باشند»
|
|
|
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# چون آرامی کامل پیدا شد
|
|
|
|
«وقتی مردم کاملاً ساکت شدند»
|