# چون اِذن یافت کلمه «اذن» را می‌توان در قالب فعل ترجمه کرد. ترجمه جایگزین: «ارشد سربازان اجازه داد پولس حرف بزند» یا «ارشد سربازان به پولس اجازه صحبت داد» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # بر زینه ایستاده اینجا کلمه «زینه» اشاره به پله‌های پلکان دژ دارد. # به دست خود به مردم اشاره کرد مترجمین می‌توانند دلیل اینکه پولس به دست اشاره می‌کند را در ترجمه خود روشن کنند. ترجمه جایگزین: «با دست به مردم اشاره کرد تا ساکت باشند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]]) # چون آرامی کامل پیدا شد «وقتی مردم کاملاً ساکت شدند»