1.0 KiB
1.0 KiB
اطلاعات کلی:
اینجا «ما» اشاره به نویسنده، پولس و همسفران آنها دارد و شامل خوانندگان نمیشود.
(See: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive and Acts 20:4-6)
جمله ارتباطی:
لوقا در مورد موعظه پولس در تروآس و آنچه برای اِفتیخوس اتفاق افتاده صحبت میکند.
شکستن نان
نان بخشی از غذای آنها بود. معانی محتمل: ۱) این فقط اشاره به با هم غذا خوردن دارد. ترجمه جایگزین: «غذا میخوردند» یا ۲) اشاره به وعده غذایی دارد که با هم میخوردند تا مرگ و قیام عیسی را به یاد داشته باشند. ترجمه جایگزین: «تا شام خداوند را بخورند» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)
سخن او تا نصف شب طول کشید
«او به صحبت کردن ادامه داد»