fa_tn/act/20/07.md

1.0 KiB
Raw Permalink Blame History

اطلاعات کلی:

اینجا «ما» اشاره به نویسنده، پولس و همسفران آنها دارد و شامل خوانندگان نمی‌شود.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-exclusive and Acts 20:4-6)

جمله ارتباطی:

لوقا در مورد موعظه پولس در تروآس و آنچه برای اِفتیخوس اتفاق افتاده صحبت می‌کند.

شکستن نان

نان بخشی از غذای آنها بود. معانی محتمل: ۱) این فقط اشاره به با هم غذا خوردن دارد. ترجمه جایگزین: «غذا می‌خوردند» یا ۲) اشاره به وعده غذایی دارد که با هم می‌خوردند تا مرگ و قیام عیسی را به یاد داشته باشند. ترجمه جایگزین: «تا شام خداوند را بخورند» (See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

سخن او تا نصف شب طول کشید

«او به صحبت کردن ادامه داد»