22 lines
840 B
Markdown
22 lines
840 B
Markdown
# چراغ طلب نموده
|
||
|
||
میتوانید دلیل نیاز زندانبان به چراغ را به روشنی بیان کنید. ترجمه جایگزین: «کسی را صدا زدند تا چراغی آورد، تا بتوانند ببینند چه کسی هنوز در زندان است»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# چراغ
|
||
|
||
«چراغ» اشاره به چیزی دارد که نور ایجاد میکند. ترجمه جایگزین: «مشعلها» یا «چراغها»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# جست
|
||
|
||
«سریع وارد زندان شد»
|
||
|
||
# نزد پولُس و سیلاس افتاد
|
||
|
||
زندانبان خود را فروتن کرد و بر پایهای پولس و سیلاس تعظیم کرد.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|