30 lines
1.1 KiB
Markdown
30 lines
1.1 KiB
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
||
|
||
کلمه «بدیشان» اشاره به رسولان و مشایخ[کشیشان] دارد (<اعمال ۱۵: ۶>) و کلمه «شما» جمع است چون به رسولان و کشیشان حاضر اشاره میکند.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
||
|
||
# جمله ارتباطی:
|
||
|
||
پطرس صحبت خود با رسولان و کشیشان درباره الزام غیریهودیان برای ختنه و پیروی از شریعت را آغاز میکند.(<اعمال ۱۵: ۵- ۶>)
|
||
|
||
# برادران
|
||
|
||
پطرس همه ایمانداران حاضر را خطاب قرار میدهد.
|
||
|
||
# از زبان من
|
||
|
||
اینجا «زبان» اشاره به پطرس دارد. ترجمه جایگزین: «از من» یا «با من»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# امتها...بشنوند
|
||
|
||
«امتها ممکن است بشنوند»
|
||
|
||
# کلام بشارت
|
||
|
||
اینجا منظور از «کلام» پیغام است. ترجمه جایگزین: «پیغام در مورد عیسی»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|