30 lines
1.1 KiB
Markdown
30 lines
1.1 KiB
Markdown
|
# اطلاعات کلی:
|
|||
|
|
|||
|
کلمه «بدیشان» اشاره به رسولان و مشایخ[کشیشان] دارد (<اعمال ۱۵: ۶>) و کلمه «شما» جمع است چون به رسولان و کشیشان حاضر اشاره میکند.
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|||
|
|
|||
|
# جمله ارتباطی:
|
|||
|
|
|||
|
پطرس صحبت خود با رسولان و کشیشان درباره الزام غیریهودیان برای ختنه و پیروی از شریعت را آغاز میکند.(<اعمال ۱۵: ۵- ۶>)
|
|||
|
|
|||
|
# برادران
|
|||
|
|
|||
|
پطرس همه ایمانداران حاضر را خطاب قرار میدهد.
|
|||
|
|
|||
|
# از زبان من
|
|||
|
|
|||
|
اینجا «زبان» اشاره به پطرس دارد. ترجمه جایگزین: «از من» یا «با من»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|||
|
|
|||
|
# امتها...بشنوند
|
|||
|
|
|||
|
«امتها ممکن است بشنوند»
|
|||
|
|
|||
|
# کلام بشارت
|
|||
|
|
|||
|
اینجا منظور از «کلام» پیغام است. ترجمه جایگزین: «پیغام در مورد عیسی»
|
|||
|
|
|||
|
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|