fa_tn/act/15/07.md

1.1 KiB
Raw Permalink Blame History

اطلاعات کلی:

کلمه «بدیشان» اشاره به رسولان و مشایخ[کشیشان] دارد (<اعمال ۱۵: ۶>) و کلمه «شما» جمع است چون به رسولان و کشیشان حاضر اشاره می‌کند.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

جمله ارتباطی:

پطرس صحبت خود با رسولان و کشیشان درباره الزام غیریهودیان برای ختنه و پیروی از شریعت را آغاز می‌کند.(<اعمال ۱۵: ۵- ۶>)

برادران

پطرس همه ایمانداران حاضر را خطاب قرار می‌دهد.

از زبان من

اینجا «زبان» اشاره به پطرس دارد. ترجمه جایگزین: «از من» یا «با من»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche)

امت‌ها...بشنوند

«امتها ممکن است بشنوند»

کلام بشارت

اینجا منظور از «کلام» پیغام است. ترجمه جایگزین: «پیغام در مورد عیسی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)