26 lines
986 B
Markdown
26 lines
986 B
Markdown
# اطلاعات کلی:
|
||
|
||
کلمه «ایشان» اشاره به یهودیانی دارد که در اورشلیم زندگی میکردند.
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-inclusive]])
|
||
|
||
# نه او را شناختند
|
||
|
||
«نفهمید که این مرد،عیسی، همان است که خدا برای نجات آنها فرستاده است.»
|
||
|
||
# آوازهای انبیا
|
||
|
||
کلمه «آوازهای» اشاره به پیغام انبیا دارد. ترجمه جایگزین: «نوشته انبیا» یا «پیغام انبیا»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# خوانده میشود
|
||
|
||
این را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «آنچه کسی میخواند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# آنها را به اتمام رسانیدند
|
||
|
||
«آنها کاری را انجام دادند که انبیا در کتب خود وعده داده بودند»
|