fa_tn/act/13/08.md

1.0 KiB

اطلاعات کلی:

کلمه «ایشان را» اشاره به پولس، سیلاس و یوحنای مرقس دارد.

عَلیما، یعنی آن جادوگر

این بارْیشُوع بود کسی بود که به او «آن جادوگر» هم می‌گفتند. (<اعمال ۱۳: ۶>)

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

زیرا ترجمهٔ اسمش همچنین می‌باشد

«او را به یونانی چنین صدا می‌زدند»

ایشان را مخالفت نموده...برگرداند

«با منصرف کردن او...سعی به مخالفت با آنها را داشت» یا «سعی کرد جلوی آنها را بگیرد...و منصرف کند»

خواست والی را از ایمان برگرداند

اینجا «برگرداند» استعاره از منصرف کردن کسی است. ترجمه جایگزین: «سعی کرد والی را متقاعد کند تا به پیام انجیل ایمان نیاورد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)