fa_tn/act/09/17.md

1.2 KiB

اطلاعات کلی:

شناسه مستتر فاعلی در«بیابی» و «پر شوی» اشاره به سولس دارد.

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-you)

جمله ارتباطی:

حنانیا به خانه‌ای می‌رود که سولس در آن اسکان داشت. بعد از اینکه سولس شفا یافت، داستان از حنانیا به سولس انتقال می‌یابد.

پس حنّانیا رفته، بدان خانه درآمد

شاید بهتر است که بگویید حنانیا اول به سمت خانه رفت و بعد وارد آن شد. ترجمه جایگزین: «پس حنانیا رفت و سپس خانه‌ای که سولس در آن بود را پیدا کرد و وارد آن شد»

دستها بر وی گذارده

حنانیا بر سولس دست گذاشت. نمادی از برکت یافتن سولس بود.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)

تا بینایی بیابی و از روح‌القدس پر شوی

این جمله را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «تا دوباره ببینی و از روح القدس پر شوی»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)