fa_tn/act/08/27.md

1.3 KiB

اطلاعات کلی:

این آیات اطلاعات پس زمینه‌ای در مورد مردی حبشی ارائه می‌دهند.

(See: rc://*/ta/man/translate/writing-background)

ناگاه [دید]

این کلمه از حضور شخص جدیدی در داستان ما را آگاه می‌کند. شاید زبان شما روشی دیگر برای انجام چنین کاری داشته باشد.

(See: rc://*/ta/man/translate/writing-participants)

خواجه‌سرا

کلمه «خواجه‌سرا» موکد مقام والای حکومتی آن مرد حبشی است و بر اخته بودن او اشاره‌ای ندارد.

کَنْداکِه

لقبی برای ملکه حبشه بود. مشابه روشی است که کلمه «فرعون» برای اشاره به پادشاه مصر استفاده می‌شد.

(See: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

به اورشلیم بجهت عبادت آمده بود،

این نشان می‌دهد که او غیر یهودی بود ولی به خدا باور[ایمان] داشت و آمده بود در معبد یهودی عبادت کند. ترجمه جایگزین: «آمده خدا را در معبد اورشلیم عبادت کند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)