# اطلاعات کلی: این آیات اطلاعات پس زمینه‌ای در مورد مردی حبشی ارائه می‌دهند. (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]]) # ناگاه [دید] این کلمه از حضور شخص جدیدی در داستان ما را آگاه می‌کند. شاید زبان شما روشی دیگر برای انجام چنین کاری داشته باشد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]]) # خواجه‌سرا کلمه «خواجه‌سرا» موکد مقام والای حکومتی آن مرد حبشی است و بر اخته بودن او اشاره‌ای ندارد. # کَنْداکِه لقبی برای ملکه حبشه بود. مشابه روشی است که کلمه «فرعون» برای اشاره به پادشاه مصر استفاده می‌شد. (See: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]]) # به اورشلیم بجهت عبادت آمده بود، این نشان می‌دهد که او غیر یهودی بود ولی به خدا باور[ایمان] داشت و آمده بود در معبد یهودی عبادت کند. ترجمه جایگزین: «آمده خدا را در معبد اورشلیم عبادت کند» (See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])