26 lines
1.4 KiB
Markdown
26 lines
1.4 KiB
Markdown
# اینك
|
||
|
||
این کلمه برای جلب توجه خواننده به آنچه که در ادامه گفته شده به کار رفته است. ترجمه جایگزین: «گوش بده[ببین]»
|
||
|
||
# حفره
|
||
|
||
گودالی عمیق در زمین
|
||
|
||
# یا جای دیگر
|
||
|
||
این جای دیگری است که او شاید آنجا مخفی شده باشد. ترجمه جایگزین: «یا در جایی دیگر مخفی شده باشد»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
|
||
|
||
# چون بعضی از ایشان در ابتدا بیفتند
|
||
|
||
این قسمت را میتوان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «وقتی سربازانش برخی از مردان تو را کشتند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# شكستی واقع شده است
|
||
|
||
اسم «شکست» به معنای رویدادی خشونتآمیز است که باعث کشته شدن بسیاری میشود. این قسمت را میتوان در قالب فعل بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بسیاری از سربازان همراه اَبْشالوم کشته شدهاند» یا «سربازان دشمن سربازانی که همراه اَبْشالوم بودند را کشتهاند»
|
||
|
||
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|