fa_tn/2sa/17/09.md

26 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Permalink Normal View History

2021-08-24 16:48:35 +00:00
# اینك‌
این کلمه برای جلب توجه خواننده به آنچه که در ادامه گفته شده به کار رفته است. ترجمه جایگزین: «گوش بده[ببین]»
# حفره‌
گودالی عمیق در زمین
# یا جای‌ دیگر
این جای دیگری است که او شاید آنجا مخفی شده باشد. ترجمه جایگزین: «یا در جایی دیگر مخفی شده باشد»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# چون‌ بعضی‌ از ایشان‌ در ابتدا بیفتند
این قسمت را می‌توان به حالت معلوم بیان کرد. ترجمه جایگزین: «وقتی سربازانش برخی از مردان تو را کشتند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# شكستی‌ واقع‌ شده‌ است‌
اسم «شکست» به معنای رویدادی خشونت‌آمیز است که باعث کشته شدن بسیاری می‌شود. این قسمت را می‌توان در قالب فعل بیان کرد. ترجمه جایگزین: «بسیاری از سربازان همراه اَبْشالوم‌ کشته شده‌اند»‌ یا «سربازان دشمن  سربازانی که همراه اَبْشالوم‌ بودند را کشته‌اند»
(See: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])