fa_tn/2sa/17/03.md

1.2 KiB

تمامی‌ قوم‌ را نزد تو خواهم‌ برگردانید

این به همه کسانی که همراه داوود بودند، اشاره می‌کند. ترجمه جایگزین: «تمام کسانی را که با او بودند، می‌آورد»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

[مثل عروسی که نزد شوهر خود می‌آید]

اَخیتُوفَل‌ خوشحالی قوم[مردم] را با خوشحالی عروس از آمدن نزد داماد مقایسه می‌کند. ترجمه جایگزین: «و با خوشحالی می‌آیند، مثل عروسی که از آمدن شوهرش خوشحال است» یا «و با شادی می‌آیند» [در فارسی انجام نشده]

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-simile)

در سلامتی‌ خواهند بود

این یعنی در آرامش یا سلامتی باشند. ترجمه جایگزین: «با خوشحالی زندگی کنند»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

نزد تو

این قسمت به تحت اقتدار پادشاه بودن اشاره دارد. ترجمه جایگزین: «تحت اقتدار پادشاه»

(See: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)